Лекторий Правое полушарие Интроверта (ИП Майрансаев Алан Ибрагимович)

4 4 4 4 4

Страна: Россия

Адрес: Санкт-Петербург

Сфера деятельности: Бизнес

Лекторий Правое полушарие Интроверта

2 2 2 2 2
Положительные стороны

нет

Отрицательные стороны

Проблем с выплатами у меня не было (я устраивалась лектором с оплатой по 3000 за одну лекцию и дополнительно редактировала тексты). Платить за редакцию лекции объемом 25 30 страниц 1000 рублей это неуважение к труду редактора. Если бы я изначально знала, что текст лекций будет настолько безалаберно переведен, не бралась бы за редакцию. Мной также осуществлялась редакция текста презентаций, однако когда выходила лекция, те правки, которые я вносила, игнорировались, то есть в уже готовом видео презентация была вставлена с ошибками, присутствовавшими там до моей редакции. Качество перевода лекций отвратительное, гугл транслейт перевел бы лучше. На мои претензии по поводу убогого перевода меня уверяли, что наняли переводчика, но хорошего перевода я так и не увидела. С моей стороны были попытки разъяснить, что в обязанности редактора не входит перевод с плохого английского на человеческий английский, что имеет смысл редактировать только текст, который качественно переведен, на это мне ответили: "Ну, ты же сама взялась за редакцию". После записи полного курса (6 лекций) гендиректор заявил, что нужно переписать весь курс заново, потому что как лектор я неэмоциональная, мало жестикулирую и "какая то томная, а вот на демозаписи была лучше". Если изначально я читала не так, почему нельзя было сказать мне об этом сразу и не тратить мое время? Конечно, курс перезаписывать я не стала возникли проблемы в семье и на второй работе. Но я думаю, что если бы согласилась переписать все видео, вряд ли мне бы платили за перезапись дополнительно. В этом лектории не ценят чужой труд и чужое время, гендиректор не умеет грамотно организовывать рабочий процесс и не умеет ставить четкие задачи (видимо, сам не знает, что конкретно ему нужно, но пытается строить из себя требовательного начальника), поэтому неудивительно, что переводчики бегут от них. Сама идея продавать эти лекции зарубежной аудитории с таким подходом терпит крах, учитывая, что русскоязычные лекторы, переводчики и редакторы работают под иностранным псевдонимом и с вымышленной биографией, ведь носители языка на такую мизерную зарплату не согласятся. Кого этот лекторий пытается обмануть? По поводу договора могу сказать, что гендиректор и его команда не могут даже проверить, чтобы имя заказчика (самого гендира) было написано правильно. Договор не защищает лектора, так как прописано много штрафов. Когда я просила подправить текст договора и пересмотреть некоторые условия, не все правки были внесены, но от меня требовали его подписания, чего я, к счастью, так и не сделала и рассталась с этим лекторием навсегда.Здравствуйте! Благодарим вас за отзыв и обратную связь. Относительно суммы оплаты за редакцию лекций эта сумма озвучивается нами до начала сотрудничества и это прописано в описании вакансии, мы ничего не скрываем и не утаиваем от людей, работаем исключительно на открытых и прозрачных условиях и все подробно оговариваем до начала работы. Если человеку подходит данная работа, оплата труда и его профессиональные компетенции отвечают нашим требованиям мы начинаем сотрудничество. Если какой либо из пунктов не устраивает одну из сторон мы не начинаем совместную работу. Это обоюдное партнерство, мы никого не держим насильно и не заставляем, каждый вправе выбирать то, что ему подходит. Нам очень жаль, что вам пришлось столкнуться в работе с данным уровнем перевода. Мы усиленно работаем над этим, и улучшаем качество переводов наших лекций. Мы растем, развиваемся, и благодаря внутренней налаженной обратной связи нам это удаётся с большим скачком. Спасибо, что были неравнодушны к работе и помогли нам заметить слабые стороны. Для нас это важно! Нам также очень жаль, что вам не сообщили заранее о перезаписи курса, а лишь по его окончанию. Мы ценим труд и время наших сотрудников, для нас он не чужой, а свой, и каждую ошибку, допущенную сотрудником (по нашей или его вине не важно), мы воспринимаем как свою собственную. К сожалению, нам не всегда удавалось отслеживать вовремя все процессы, чтобы с первоначальной точки все сделать совершенно, но мы работаем над этим и меняемся к лучшему. Относительно зарубежной аудитории сейчас у нас работают как русскоязычные сотрудники, так и коренные носители других языков, выход на мировой уровень для нас не просто слово, а большой шаг вперёд, который свершился и мы активно идём дальше в этом направлении, развиваем и не останавливаемся на достигнутом. Относительно договора мы не имеем права «требовать» подписывать договор, это сугубо личное право каждого человека. Мы даже не представляем кто бы мог потребовать это из нашей Команды у вас. Относительно правок также все обсуждаем, мы за партнёрство, а это всегда диалог. Спасибо вам за такой открытый отзыв, за участие и небезразличие к нам и своей работе! Нам искренне очень жаль, что сотрудничество с нами для вас имел негативный опыт. Мы свершили много внутренних улучшений с тех пор, благодаря обратной связи от наших сотрудников, в том числе и вашей, поэтому искренне за это вам благодарны!

  • 2021-01-10 21:20:41 2 103
Поделиться в соцсетях:
XОбработка данных...
до 2-х минут

Подождите

Добавление комментария

Регистрация / Авторизация ∨


Комментарий